Now sit down, elders and children,
I have a story to tell:
some people spend their time sleeping,
some pretend they’re working as well.
Franchino Taranta was thirty years old
with the eyes of a child,
he took dreams out of dusty drawers
and planted them all in the wild.
It was summer and heavy with heat,
Franchino Taranta rode on.
He had a horse with silver wings
that fell asleep on a cloud at dawn
Franchino Taranta was thirty years old
with the eyes of a child,
he looked at the world from high in the sky
and it all seemed small and mild.
All of a sudden the winter arrived,
with a breath of freezing wind,
but fear did not take hold of him,
he hid in his garden within.
Franchino Taranta was thirty years old
with the eyes of a child,
he had a sun drawn softly
beneath the shade of a pine.
There are days when you wander happy
and always find things to do,
but if you stop for just one moment
it feels like nothing comes through.
Franchino Taranta was thirty years old
with the eyes of a child,
and one night he went to the moon
riding his scooter, smiling wide.
Then war came into his land,
everyone cried, everyone starved,
mothers with sorrow in their eyes
fell asleep without dreams in their arms.
Franchino Taranta was thirty years old
with the eyes of a child,
he baked bread and gave out smiles
all night long, until light.
There is nothing you cannot do
once you learn how to dream:
you can fly on the roof of your house
or walk on the waves of the sea.
Franchino Taranta was eighty years old,
young as a child,
in his garden, blooming with dreams,
an old man and a child play ball.
Franchino Taranta di Mark Thedi
Ora sedetevi, vecchi e bambini,
che ho una storia da raccontare:
c’è chi il tempo lo passa a dormire
e chi a far finta di lavorare.
Franchino Taranta aveva trent’anni
e lo sguardo di un bambino,
toglieva i sogni da dentro i cassetti
e li metteva tutti in giardino.
Era d’estate e faceva caldo,
Franchino Taranta andava a cavallo.
Aveva un cavallo con le ali d’argento
che su una nuvola si è addormentato.
Franchino Taranta aveva trent’anni
e lo sguardo di un bambino,
guardava il mondo dall’alto del cielo
e gli sembrava un po’ troppo piccino.
All’improvviso venne l’inverno
e un soffio di vento tanto gelato,
ma lui non fu preso dallo sgomento
e si nascose nel suo giardino.
Franchino Taranta aveva trent’anni
e lo sguardo di un bambino,
aveva un sole disegnato
sotto l’ombra di un bel pino.
Ci sono giorni in cui giri contento
e trovi sempre qualcosa da fare,
ma se ti fermi anche solo un momento
sembra che niente possa accadere.
Franchino Taranta aveva trent’anni
e lo sguardo di un bambino,
ed una sera andò sulla luna
guidando allegro il suo motorino.
Poi venne la guerra nel suo paese,
tutti piangevano e avevano fame,
le mamme un po’ tristi, con gli occhi bagnati,
si addormentavano senza sognare.
Franchino Taranta aveva trent’anni
e lo sguardo di un bambino,
faceva il pane e donava sorrisi
tutta la notte fino al mattino.
Non c’è una cosa che non si può fare
una volta che impari a sognare:
si può volare sul tetto di casa
o camminare sulle onde del mare.
Franchino Taranta aveva ottant’anni
era giovane come un bambino,
nel suo giardino fiorito di sogni
giocano a palla un vecchio e un bambino.
Ce texte est né comme une chanson.
Il fait partie d’un recueil de chansons écrites pour mes neveux, lorsqu’ils avaient quatre ans.
Dans ces chansons apparaissent des personnages comme l’Horloge Folle, Mariolino, Camilla et d’autres encore.
Franchino Taranta est l’un d’eux.
Franchino Taranta by Mark Thedi
Asseyez-vous, vieux et enfants,
j’ai une histoire à raconter :
il y a ceux qui passent le temps à dormir,
et ceux qui font semblant de travailler.
Franchino Taranta avait trente ans
et le regard d’un enfant,
il sortait les rêves des tiroirs
pour les planter dans le jardin.
C’était l’été, la chaleur pesait,
Franchino Taranta allait à cheval.
Il avait un cheval aux ailes d’argent
endormi sur un nuage pâle.
Franchino Taranta avait trente ans
et le regard d’un enfant,
il voyait le monde du haut du ciel
et le trouvait un peu trop petit.
Soudain l’hiver arriva,
avec un souffle de vent glacé,
mais la peur ne l’attrapa pas,
il se cacha dans son jardin secret.
Franchino Taranta avait trente ans
et le regard d’un enfant,
il avait dessiné un soleil
sous l’ombre d’un grand pin.
Il y a des jours où l’on marche heureux
et l’on trouve toujours quoi faire,
mais si l’on s’arrête un tout petit peu
on croit que plus rien n’espère.
Franchino Taranta avait trente ans
et le regard d’un enfant,
et un soir il alla sur la lune
en scooter, riant au vent.
Puis la guerre arriva chez lui,
tout le monde pleurait, tout le monde avait faim,
les mères, les yeux mouillés de nuit,
s’endormaient sans aucun rêve en main.
Franchino Taranta avait trente ans
et le regard d’un enfant,
il faisait le pain, donnait des sourires
toute la nuit jusqu’au matin.
Il n’y a rien qu’on ne puisse faire
quand on apprend à rêver :
on peut voler sur le toit de sa maison
ou marcher sur les vagues de la mer.
Franchino Taranta avait quatre-vingts ans,
il était jeune comme un enfant,
dans son jardin fleuri de rêves,
un vieil homme et un enfant jouent à la balle.
Este texto nació como una canción.
Forma parte de una colección de canciones escritas para mis sobrinos, cuando tenían cuatro años.
En esas canciones aparecen personajes como el Reloj Loco, Mariolino, Camilla y otros más.
Franchino Taranta es uno de ellos.
Franchino Taranta by Mark Thedi
Ahora sentaos, viejos y niños,
que tengo una historia que contar:
hay quien pasa el tiempo durmiendo
y quien finge trabajar.
Franchino Taranta tenía treinta años
y la mirada de un niño,
sacaba los sueños de los cajones
y los plantaba en el jardín.
Era verano y hacía calor,
Franchino Taranta iba a caballo.
Tenía un caballo con alas de plata
dormido sobre una nube despacio.
Franchino Taranta tenía treinta años
y la mirada de un niño,
miraba el mundo desde lo alto del cielo
y le parecía un poco demasiado pequeño.
De pronto llegó el invierno
con un soplo de viento helado,
pero el miedo no lo atrapó
y se escondió en su jardín callado.
Franchino Taranta tenía treinta años
y la mirada de un niño,
tenía un sol dibujado
bajo la sombra de un buen pino.
Hay días en que caminas contento
y siempre encuentras qué hacer,
pero si te detienes solo un momento
parece que nada puede suceder.
Franchino Taranta tenía treinta años
y la mirada de un niño,
y una noche fue hasta la luna
conduciendo alegre su ciclomotor.
Luego llegó la guerra a su país,
todos lloraban, todos tenían hambre,
las madres, con los ojos mojados,
se dormían sin sueños que guardar.
Franchino Taranta tenía treinta años
y la mirada de un niño,
hacía pan y regalaba sonrisas
toda la noche hasta el alba.
No hay nada que no se pueda hacer
una vez que aprendes a soñar:
puedes volar sobre el techo de casa
o caminar sobre las olas del mar.
Franchino Taranta tenía ochenta años,
era joven como un niño,
en su jardín florecido de sueños
juegan a la pelota un viejo y un niño.




0 comments